Capio: Tomar la sanidad al asalto

Ayer hice un comentario en Twitter del que todavía se pueden ver algunos ecos:

Pero Twitter es lo más parecido a hablar en medio de una multitud vociferante. El ruido ahoga hasta el pensamiento. Así que aquí lo tenéis, enmarcado para la posteridad —y con documentación. Aquí un recorte de un venerable diccionario latín-español —el latín cambia poco, por lo que espero que sepáis disculpar que use una fuente de 1840, el Nuevo Valbuena:

Definición de «capio» en el diccionario Nuevo Valbuena de 1840
Definición de «capio» en el diccionario Nuevo Valbuena de 1840.

Transcribo la parte relevante:

Capio. Tomar, coger, agarrar […] || Hacer a uno prisionero de guerra […]

«Capio» es en latín, literalmente, «yo tomo». En otras fuentes aparece como «yo capturo», como en este glosario del Commentarii de bello Gallico, de Julio César. Más aún: como nombre y no como verbo, el «capio» latino se vierte al español de un modo extraño, pero también revelador: usucapión. Ese latinajo cultista solo es familiar para abogados y demás especies afines. ¿Qué significa?

usucapión, f. Adquisición de una propiedad o de un derecho real mediante su ejercicio en las condiciones y durante el tiempo previsto por la ley.

Es decir, hacerse con la propiedad de algo por medio de su uso —ejemplo: si ocupo una tierra no escriturada durante un periodo de tiempo y dispongo de pruebas de ello, la tierra es mía.

Los responsables de Capio Sanidad son perfectamente conscientes de este hecho. Observad su logo:

Logo de Capio Sanidad
Logo de Capio Sanidad.

Su lema («tu salud en buenas manos») parece un intento de justificar a posteriori el logo, pero el nombre de la empresa lo deja claro. Meridianamente. Van a por la sanidad pública. Sin cuartel. ¿Lo vamos a permitir?


Comentarios

Comenta en el blog con tu perfil en el Fediverso, simplemente contestando al post correspondiente del perfil @blog@brucknerite.net.

Una respuesta a «Capio: Tomar la sanidad al asalto»

  1. Avatar de lopillo todo
    lopillo todo