Bilingües 2

Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me.

La primera vez podía ser una broma. La segunda vez… Bueno, juzgad vosotros mismos.

Pero vamos a reírnos un poco más. Según el menú del colegio (bilingüe) de mi niño, ¿cómo se dice…?

Tortilla francesa con judías verdes
Tortilla with French green beans (tortilla en inglés es omelette; las judías verdes se han afrancesado por el camino)
Panga en salsa verde con zanahoria y guisantes
Panga in a sauce with green peas and carrots (lo verde era la salsa, no los guisantes; por otro lado, según el Merriam-Webster, panga es un machete. Vaya.)
Acelgas
Swiss (¿y esto cómo se come?)
Patatas a la riojana
Potatoes to the Rioja region (¿toda?)
Jamoncitos de pollo
Jamoncitos chicken (¿te comerías un pollo llamado Jamoncitos?)
Calamares a la romana
Squid to the Roman calendar (en serio: wtf?)

Este es el inglés que Esperanza quiere para nuestros hijos.

  1. BWAHAHAHAHAHAHA!
    Brutal: deberías mandar una queja al AMPA (¿Hampa?) o al director. Aunque si lo corrigen te echarías menos risas.

Comments are closed.

Go to top