Etiqueta: blogs


  • Una herramienta recomendable para todo aquél que planee mostrar código en una bitácora es dp.SyntaxHighlighter. Éste es el modo de incorporarlo en Blogger: Descarga la última versión disponible de dp.SyntaxHighlighter (1.4.1). Descomprime el paquete en algún lugar de tu disco duro. Hay algunos ejemplos de uso, y dos directorios importantes: Scripts y Styles. Necesitas alojar

    Sigue leyendo →


  • In an earlier post I presented bibliolinks, a new blogger tool based on Google AJAX Search API. Now it’s time to explain how to install it in your Blogger blogs. You’ll have to modify your template in obscure and contorted ways, so be prepared and backup it before it’s too late! One more thing: this

    Sigue leyendo →


  • Lots of links in your posts? Would you like something that provides your readers with prompt access to all links in your posts, together with clipped content? Something like an automatic bibliography for your blog? You’ve come to the right place! Bibliolinks is a tool which, by means of some right out nasty manipulation of

    Sigue leyendo →


  • ¿Demasiados enlaces en tus artículos? ¿Te gustaría ofrecer a tus lectores acceso fácil a todos los enlaces de tus entradas, junto con resúmenes de sus contenidos? ¿Una especie de bibliografía automática para tu bitácora? ¡Estás en el sitio adecuado! Los bibliolinks son una herramienta que, por medio de oscuras manipulaciones del DOM y un poco

    Sigue leyendo →


  • The Spanish blogosphere looks weak. But language is accidental, automatic translation is ubiquitous, and the relative importance of content creator language is shrinking day in day out. However, when considering translation issues like those illustrated in the last post, perhaps some human intervention is in order to bridge the gap between semantic worlds. To assist

    Sigue leyendo →


  • La blogosfera española está triste. ¿Qué tendrá la blogosfera? El idioma es un accidente del destino, la traducción automática está por todas partes y la importancia relativa de la lengua del creador de contenidos disminuye cada día. Ahora bien, verter información de una lengua a otra puede ser aún una tarea que requiera de cerebros

    Sigue leyendo →