Como bloguear en más de un idioma

Como bloguear en más de un idioma

La blogosfera española está triste. ¿Qué tendrá la blogosfera? El idioma es un accidente del destino, la traducción automática está por todas partes y la importancia relativa de la lengua del creador de contenidos disminuye cada día. Ahora bien, verter información de una lengua a otra puede ser aún → Sigue leyendo Como bloguear en más de un idioma
Traducción de traducciones

Traducción de traducciones

A ver qué os parece este texto: […] El país vecino, Canadá, tiene cantidad probablemente similar de brazos flojos y no pasan estas cosas. Si la gente no necesitara comprarlos, si ella dejara la dejarían ser los discusiones necesarios sobre ellos. […] El editorial del poste de Washington → Sigue leyendo Traducción de traducciones
Go to top